… constructed dramatic tensions that captivated and projected onto the audience.’ 13 British plays also offered French authors motifs and situations they could recycle into their own plays. Texts were translated, adapted, at times even misleadingly attributed to British authors. In Le Café ou l’Écossaise (1760)—a comedy Voltaire purported had been written by David Hume’s brother—a young …
… ‘Elizabethan: Restoration Palimpsest‘, The Modern Language Review (vol. 35, n° 3, 1940), p. 287-319; Paulina Kewes, Authorship and Appropriation : Writing for the Stage in England, 1660-1710 (Oxford: Clarendon Press, 1998); and E. A. …
Audience | Diplomacy | Europe | Opera | Theatre | Translation | Travel
… to social standards of polite behaviour with noisy assemblages known as claques to support, and cabals to damn an author, play, actor, or theatre, creating disruptions that could escalate into destructive rioting. In the spring of …